Search


-----獨立公投人權運動-----
「人民有舉行獨立公投的權利」-《徵求翻...

  • Share this:


-----獨立公投人權運動-----
「人民有舉行獨立公投的權利」-《徵求翻譯啟事》

1210世界人權日,我們要推動這句訴求,請大家協助。
目前已翻成16種語文,還要翻出更多的語文。
請提供更多的語言翻譯文,尤其是如下企劃說明所述的語言。

為慎重起見,請以臉書私訊告我們,並說明翻譯者是誰。
請分享轉給您所知的台灣語言人才或外國朋友。感謝您的協助。

「IR小組」
2016.11.25.

==============================
1210活動「主訴求」翻譯:

「人民有舉行獨立公投的權利」(華文)

"Jîn-bîn ū kú-hêng to̍k-li̍p kong-tâu ê koân-lī."(台文)

"人民有舉行獨立公投嘅權利"(粵文)

“People have the rights to hold an Independence Referendum.”(英文)

「人々は、独立の是非を問い、国民投票を行う権利がある」(日文)

"Tous les citoyensdoiventpouvoir se prononcersurl'indépendance par référendum."(法文)

"EL PUEBLO TIENE DERECHO A ORGANIZAR REFERÉNDUM PARA DECIDIR SOBRE LA INDEPENDENCIA DE SU NACIÓN."(西班牙文)

"народ имеет право на проведение референдума о независимости"(俄文)

"Die Menschen haben das Recht, eine Unabhängigkeit Referendum abzuhalten."(德文)

「인민들은 대만독립의 국민투표의 권리가 있다.」(韓文)

"Obywatele mają prawo do zorganizowania referendum w sprawie niepodległości."(波蘭文)

"Il popolo ha il diritto di tenere un referendum sull'indipendenza."(義大利文)

"Os povos têm o direito de realizar um referendo sobre a independência."(葡萄牙文)

二.說明
「獨立公投IR Action」就是,海內外台灣人民,在2016年12/10世界人權日
之前或當天,將為台灣發聲的文字、相片、影音等,上傳到個人臉書,及
「獨立公投人權運動」等相關的臉書社團,以表示支持
「人民有舉行獨立公投的權利」。

三.「獨立公投IR Action」舉行辦法:
A.語言:
「IR Action」中,所使用的海報、布條、旗幟、貼紙…等Slogan,除了以台灣四大族群的中台客原四種語言書寫外,還可以視活動所在地,而以雙語或多語書寫,如英語、法語、西語、日語、德語,以及中國周邊相關國家或地區的語文,如俄語、韓語、蒙語、藏語、維吾爾語、粵語、越南語、泰語、馬來語、印尼語等,以及中文、英文手語。

B.文創:
自行設計「I R」的英文LOGO,並製作「IR Action」的旗幟,布條,
頭巾,帽子、T恤、貼紙、人偶、臉書頭貼……。

註:12/10即將到來,我們與時間競賽,請您協助,為我們找到能翻出這一句話的語文人才。


Tags:

About author
日本人告訴我的爺爺~你是日本人! 中國人告訴我的爸爸~你是中國人! 而我,告訴我自己~我.是台灣人! 希望大家能透過對土地、對歷史、對文化、對現實社會、對自己、以及對未來的省思,想想~我.是誰?這個簡單的問題。 若省思之後,你的答案和我們一樣,歡迎你加入,和我們一起傳達認同台灣的聲音。
你是什麼人?面臨時代衝擊的我們這一代,這個答案,得要由你告訴你自己。
View all posts